Nojoto: Largest Storytelling Platform

Yayapusin ko ang katahimikan At aantayin ang pagsi

Yayapusin ko ang katahimikan
At aantayin ang pagsilip ng buwan;
Hahagkan ang hangin
At nanamnamin ang lamig;
Haplos ng malamyos na tinig,
Kapiranggot na liwanag ng bituin--
Isang istik ng yosi na lang pala
Ang aking bitbit;
Sino bang mag-aakalang
Ito lang pala ang kapalit?
Mga kantang halaw sa karanasan,
Pighati man 'yan o saya;
Isang munting patak ng luha--
Aking alay sa pagpanaw mo, sinta;
Hiyaw ng nagniningas na ngitngit,
Hinding hindi mo masisilip--
Sa totoo lang, hindi ka kawalan. "Isang Pamamaalam" 

Translation: "A Farewell"

I shall hug the silence
And await the appearance of the moon;
I shall kiss the zephyr
And savor the aching freeze;
Yayapusin ko ang katahimikan
At aantayin ang pagsilip ng buwan;
Hahagkan ang hangin
At nanamnamin ang lamig;
Haplos ng malamyos na tinig,
Kapiranggot na liwanag ng bituin--
Isang istik ng yosi na lang pala
Ang aking bitbit;
Sino bang mag-aakalang
Ito lang pala ang kapalit?
Mga kantang halaw sa karanasan,
Pighati man 'yan o saya;
Isang munting patak ng luha--
Aking alay sa pagpanaw mo, sinta;
Hiyaw ng nagniningas na ngitngit,
Hinding hindi mo masisilip--
Sa totoo lang, hindi ka kawalan. "Isang Pamamaalam" 

Translation: "A Farewell"

I shall hug the silence
And await the appearance of the moon;
I shall kiss the zephyr
And savor the aching freeze;
diwa8374914142456

Diwa

New Creator

"Isang Pamamaalam" Translation: "A Farewell" I shall hug the silence And await the appearance of the moon; I shall kiss the zephyr And savor the aching freeze; #yqbaba #diwa #FilipinoPoetry #IsangPamamaalam #AFarewell