aren't we here so that we can be free and also to give freedom to others? i don't wish for anything; i think you don't, as well. let's be free. our love is a neverending goodbye; and while we are apart, our hearts try to be near; even if we aren't beside each other, we are together, at opposite sides of the world. each beginning is, also, its very end. will our love even lead to something? even from the start, it was already doomed; but hope lives on. our love is a neverending goodbye; and while we are apart, our hearts try to be near; even if we aren't beside each other, we are together, at opposite sides of the world. at opposite sides of the world. ***a complete translation of the song, "Walang Hanggang Paalam," by Filipino Artist Joey Ayala; for the song, i love, is poignantly beautiful and meaningful. it shall never do it justice, to translate a mere stanza of it. Nisha Bora, here is the continuation of my piece. here is a complete translation of "Walang Hanggang Paalam," sung by Joey Ayala. complete lyrics are below: Di ba tayo'y narito Upang maging malaya At upang palayain ang iba Ako'y walang hinihiling Ika'y tila ganoon din Sadya'y bigyang-laya ang isa't-isa